วัฒนธรรมการ CHOPE

ขอเกริ่นก่อนว่า เราได้มีโอกาสย้ายมาทำงานที่สิงคโปร์ในฐานะ Frontend Developer ปีนี้ก็เข้าปีที่ 4 แล้ว มีความคิดอยากจะเล่าเรื่องราวที่ได้เจอบนเกาะเล็กๆ นี้มาสักพักละ แต่ยังไม่ได้เริ่มสักที จนถึงตอนนี้ หลังจากที่เริ่มมีหลายๆ คน (ทั้งคนไทยและคนสิงคโปร์) ทักเราว่า เราเริ่มมีความเป็น Singaporean มากขึ้นทุกวัน ก็เลยคิดว่าถึงเวลาแล้วที่เราจะนำเรื่องราวของชาวเกาะมาให้ทุกคนได้อ่านกัน

Singaporean Chope Culture: Hey bro! You go chope table for us first can?

วันนี้ขอเปิดด้วยเรื่องวัฒนธรรมการ Chope

Chope แปลว่าอะไร หลายคนอาจจะสงสัยว่า มีคำนี้ด้วยหรอในพจนานุกรม ไม่มีค่ะ คำนี้เป็นศัพท์แสลงที่เกิดขึ้นในภาษาสิงคโปร์ หรือที่คนสิงคโปร์เรียกกันว่า ภาษา Singlish (Singapore English)

ในเว็บ angmohdan.com กล่าวไว้ว่า Chope เป็นคำที่ผันมาจากคำว่า Chop ที่แปลว่า Leave a mark หรือการทิ้งเครื่องหมายไว้ ซึ่งมันผันมาจากภาษามาเลย์ Cap ที่ได้มาจากภาษาฮินดี Chap อีกทีนึง ซึ่งมีความหมายว่าการลงตรา (Stamp) ที่มาของคำนี้ช่างยาวเหลือเกิน แล้วสรุปว่ามันแปลว่าอะไรละ

เว็บ yourdictionary.com ได้ให้ความหมายไว้ว่า

“chope. Verb. (Singapore) to reserve a place, such as a seat in a fast food restaurant, sometimes by placing a packet of tissue paper on it.”

สรุปง่ายๆ เลยก็คือ Chope แปลว่า การจองโต๊ะหรือที่นั่ง นั่นเอง

คำนี้ออกเสียงว่า ช๊อป เหมือนกับคำว่า Chop ที่แปลว่า หั่น เนี่ยแหละ แล้วจะแยกยังไงละ ดูที่รูปประโยคและเหตุการณ์ค่ะ

“Hey! Let’s go eat! I’ll go there and chope table first okay”

“You need to chop the lamb first before cooking”

ถ้าใครเคยาเที่ยวสิงคโปร์ เวลาไปตามฟู้ดคอร์ดต่างๆ อาจจะเคยพบเจอห่อทิชชู่เล็กๆ ถูกวางไว้กลางโต๊ะ ไม่ใช่ว่าเขากินกันเสร็จแล้วทิ้งทิชชู่ไว้นะ แล้วก็ไม่ใช่ว่าเขาลืมเก็บกลับไปนะ ห่อทิชชู่นั้นเป็นสัญลักษณ์ว่าโต๊ะนี่ถูกจองไว้เรียบร้อยแล้ว ห้ามมานั่งเด็ดขาดเลยเชียว ปกติแล้วที่ไทยเวลาเราจองโต๊ะ เราก็จะให้คนหรือสองคนนั่งจองไว้ใช่มั๊ย แต่ที่นี้เขาใช้ห่อทิชชู่เนี่ยแหละ หรือถ้าไม่มี ก็บัตรพนักงานบ้าง ร่มบ้าง ตามแต่จะสะดวก ถ้า Advance หน่อยก็ทิ้งกระเป๋าไว้เลย

ใช่ค่ะ คนที่นี้ไม่ค่อยห่วงของเท่าไหร่ เพราะประเทศนี้ขึ้นชื่อเรื่องความปลอดภัย บวกกับด้วยนิสัยของคนสิงคโปร์แล้ว เขาไม่ค่อยจะสนใจเรื่องหรือของของคนอื่นสักเท่าไหร่ เราเองก็เคยทิ้งกระเป๋าที่มีคอมพิวเตอร์ไว้ แล้วก็ไปซื้อข้าว กลับมามันก็ยังอยู่ค่ะ ไม่ได้หายไปไหน

คำว่า Chope ไม่ได้ถูกใช้กับการจองโต๊ะในฟู้ดคอร์ทเพียงอย่างเดียว เราสามารถใช้กับการจองที่นั่งตามโรงหนังหรือคอนเสริตได้ด้วย เช่น “Blackpink is coming to Singapore. Make sure you chope a good seat” หรือบางครั้งอาจจะใช้กับการจับจองสิ่งของได้ด้วยเช่นกัน ยกตัวอย่างเช่น มีเพื่อนคนนึงซื้อของฝากมาให้คนที่ทำงานได้เลือกกัน ด้วยความที่มันมีหลายสีและเขาคนนั้นอาจจะชอบสีแดงแล้วพูดขึ้นมาว่า “I choped the red one! It’s mine now!” แต่ส่วนใหญ่ความหมายของคำนี้จะเน้นไปที่การจองโต๊ะหรือที่นั่ง

และเพราะคำๆ นี้เป็นคำที่ถูกใช้กันอย่างเป็นประจำ จึงได้เกิดเป็นแอพ Chope ขึ้นมา ซึ่งแอพนี้ทำหน้าที่ตามความหมายของมันเลย ก็คือเป็นแอพไว้จองโต๊ะตามร้านอาหารต่างๆ นั่นเอง ตอนนี้รู้สึกว่าจะสามารถจองร้านอาหารที่กรุงเทพได้แล้วด้วย นี่ไม่ได้ค่าโฆษณานะ ><

วันนี้มาก่อนแบบสั้นๆ หวังว่าผู้อ่านทุกคนจะชอบนะ เผื่อใครที่อยากมาทำงาน หรือเพิ่งเริ่มมาทำงานที่สิงคโปร์ หรืออาจจะแค่อยากรู้ว่าคนสิงคโปร์เป็นคนแบบไหนและอยากเข้าใจภาษา Singlish เราจะพยายามทะยอยเขียนอยู่เรื่อยๆ เพื่อให้ทุกคนเรียนรู้วัฒนธรรมชาวเกาะนี้ไปด้วยกัน

web coder who still trying to learn,, MBA grad student who still finding a way

web coder who still trying to learn,, MBA grad student who still finding a way